Web Analytics Made Easy - Statcounter

رایزن فرهنگی پیشین ایران در تاجیکستان ضمن اشاره به اینکه ما در یک دالان فرهنگی در جهان زندگی می‌کنیم، مطرح کرد: حضور تاجیکستان در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران اتفاق مبارکی است و امیدوارم ما را به یک تفاهم مشترک در حوزه نشر برساند. - اخبار فرهنگی -

قهرمان سلیمانی در گفت‌وگو با ستاد خبری سی‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران ضمن اشاره به اینکه خط مهمترین مسئله‌ای است که موجب شده نشر ایران و تاجیکستان با یکدیگر فاصله پیدا کند، بیان کرد: خط سیریلیک ارتباط این کشور را با جهان فارسی زبان در بخش نوشتار قطع کرده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

زبان به واسطه این خط فقط در محدوده مرزهای این کشور می‌تواند کارایی داشته باشد و بیرون از این مرزها، حتی در  قلمرو ازبکستان، افغانستان و... که پیوستگی با زبان فارسی دارند، نمی‌تواند محصولات فرهنگی خود را به محصول صادراتی تبدیل کند و همچنین موجب شده ما هم نتوانیم از دستاوردها و خلاقیت‌های فکری، فرهنگی، علمی و ادبی این کشور استفاده کنیم. از سوی دیگر مساله خط سبب شده است تولیدات ایران و جهان فارسی زبان برای بخشی از مردمان تاجیکستان که نمی‌توانند به صورت فنی و آکادمیک از زبان فارسی بهره ببرند، قابل استفاده نباشد.

وی ادامه داد: این ضایعه‌ای است که خود را در صنعت نشر بیش از هرجای دیگری نشان می‌دهد. به همین دلیل است که ناشران این کشور باید محصولات خود را در محدوده مرزهای خود به فروش برسانند؛ برای اینکه محصولی که در تاجیکستان تولید می‌شود در هیچ یک از کشورهای اطراف قابل استفاده نیست. به نظر می‌رسد این نکته اصلی‌ترین مشکلی است که تاجیکستان در حوزه صنعت نشر با آن دست به گریبان بوده و نتوانسته است قلمرویی فراتر از مرزهای ملی خود برای این صنعت فراهم کند.

کدام ناشران؛ چرا در نمایشگاه کتاب تهران حضور ندارند؟

او ضمن اشاره به اینکه پیش از اعلام استقلال این کشور روشنفکران تاجیک در خصوص رشد صنعت نشر کشورشان ایده‌ها و نظراتی ارائه کردند، گفت: به واسطه هفتاد سال حضور اتحاد جماهیر شوروی در آسیای میانه مرجعیت علمی در جهان فارسی زبان حتی در حوزه‌های مرتبط با زبان، تاریخ، فرهنگ و مدنیت به مسکو انتقال یافت. این مسئله نیز نکته حائز اهمیتی است که استاد زبان فارسی در قلمرو جهان فارسی متخصص نمی‌شد و باید در مسکو و پترزبورگ تحصیل می‌کرد تا به عنوان متخصص زبان فارسی به رسمیت شناخته شود. این انتقال مرجعیت علمی از جهان فارسی زبان مشکلات عدیده‌ای در پی داشت.

رایزن فرهنگی پیشین ایران در تاجیکستان اضافه کرد:  در نتیجه این امر سبب می شد محصولات و محتواهای تولیدی به زبان روسی باشد و در جهان فارسی زبان مصرفی نداشته باشد.  زیرا دایره ارتباط ما با زبان روسی وسیع نبود و بزرگترین دستاوردهای ادبی و فرهنگی زبان روسی را نیز از رهگذر زبان انگلیسی و فرانسه می‌دانستیم.

سفیر مالزی: "کتاب" فرصتی طلایی برای انتقال فرهنگ در جهان

او ادامه داد: به عنوان مثال پیشتر یک رمانی که به خط سیریلیک نوشته شده بود ابتدا به روسی و سپس از روسی به فرانسه ترجمه شده است؛ پس از آن مترجمی این اثر را از فرانسه به زبان فارسی ترجمه کرده است. حال ببینید در این دگردیسی‌هایی که حادث شده است به طور مثال بر سر شعر حافظ در این رمان چه آمده است. این فاجعه‌ای است که در مقوله زبان و ارتباطات فرهنگی رخ داده است. این موارد مانع پیوند فرهنگی و ارتباطات نوشتاری می‌شود.

وی درباره دیگر مسئله‌ای که مانع از پیوند صنعت نشر ایران و تاجیکستان شد، مطرح کرد: برخی سوءتفاهم‌ها یا به اصطلاح تاجیکی‌ها «همدیگرنافهمی‌ها» در این امر رخ داده است. در برخی موارد نتوانستیم زبان فرهنگ و ارتباطات یکدیگر را درک کنیم و برخی اتفاقاتی رخ داد و متاسفانه فعالیت‌هایی را که آغاز شده بود متوقف کرد و موجب شد دوباره انقطاع فرهنگی شکل بگیرد که این امر خسارت‌هایی را هم در پی داشت. از این رو موجب شد برخی طرح‌های کوچکی که آغاز شده بود به بار ننشسته، منقطع شده و به نتیجه نرسد.

نمایشگاه کتاب تهران می‌تواند منبعی برای اخبار واقعی درباره ایران باشد

قهرمان سلیمانی در پایان گفت: به نظر می‌رسد لازم است مجموعه مواردی که مطرح شد مورد مطالعه قرار گیرد و فرصت‌هایی خلق شود. همچنین ضرورت دارد تنگناهای نظری که در کشورهای فارسی زبان وجود دارد در چهارچوب سلایق گوناگون و طلب بازار به یک فرصت تبدیل شود. حضور تاجیکستان در نمایشگاه کتاب تهران اتفاق مبارکی است و امیدوارم ما را به یک تفاهم مشترک در حوزه نشر برساند. ما در یک دالان فرهنگی در جهان زندگی می‌کنیم؛ هر کشور‌ی که این دالان فرهنگی را تقویت کند به معنای تقویت فرهنگ خودش نیز هست.

انتهای پیام/

منبع: تسنیم

کلیدواژه: اخبار تاجیکستان کتاب و ادبیات نمایشگاه کتاب نمایشگاه کتاب تهران جهان فارسی زبان زبان فارسی صنعت نشر موجب شد

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۶۶۷۴۸۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

بیش از ۲ هزار مسؤول برای حضور در نمایشگاه کتاب دعوت شدند

به گزارش خبرنگار مهر، محمدحسین آزادبخت رییس کمیته مراسم و میهمانان ویژه با بیان اینکه این دوره از نمایشگاه از نظر ابعاد مختلف با دوره‌های پیشین تفاوت‌های جدی دارد، گفت: تلاش دست‌اندرکاران ستاد برگزاری بر این است که یک نمایشگاه متفاوت‌تر و درخور مردم در اردیبهشت برگزار شود.

وی ادامه داد: با افتخار چشم انتظار حضور مقام معظم رهبری (مدظله العالی) به عنوان میهمان خاص نمایشگاه هستیم. کمیته مراسم و میهمانان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران همراه با سایر کمیته‌های نمایشگاه برنامه‌ریزی جدی برای حضور مسؤولان و چهره‌های مختلف سیاسی، اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی در دستور کار دارد. از ابتدای اردیبهشت ماه سال جاری کار دعوت از مسوولان و چهره‌ها را آغاز کردیم و تاکنون بیش از دو هزار و ۳۰۰ مسوول و چهره‌های مختلف سیاسی، اجتماعی و اقتصادی، روسای سازمان‌ها و نهادها، سران سه قوه، وزرا، معاونان رئیس جمهور، نمایندگان جدید مجلس شورای اسلامی و… را برای حضور در نمایشگاه دعوت کردیم. این کمیته در کنار مسوولان، دعوت از چهره‌های فرهنگی و اجتماعی را هم در دستور کار قرار داده است. این چهره‌ها سال‌های گذشته نوعاً خودشان در نمایشگاه حضور پیدا می‌کردند، اما امسال تلاش کردیم این دعوت از جانب ستاد برگزاری نمایشگاه باشد تا میزبان آنها باشیم.

رییس کمیته مراسم و میهمانان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با تاکید بر اینکه از سال گذشته با تدبیر یاسر احمدوند؛ رییس نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برنامه‌ریزی‌هایی انجام شده که حضور مسوولان در نمایشگاه خروجی مناسبی برای صنعت نشر داشته باشد، افزود: سال گذشته تفاهم‌های خوبی بین مسوولان برقرار و برنامه‌های جدی در دستور کار قرار گرفت. بسیاری از این تفاهم‌ها در طول سال و بعد از برگزاری نمایشگاه کتاب سی‌‎وچهارم تا برگزاری نمایشگاه سی‌وپنجم عملیاتی و برای بهبود وضعیت صنعت نشر به کار گرفته شدند.

آزادبخت ادامه داد: در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برنامه جدی‌تری برای استفاده از حضور مسوولان در نمایشگاه برای صنعت نشر داریم. در قالب رصدهای صورت گرفته از طریق جلسه‌هایی که معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و ستاد برگزاری نمایشگاه با نمایندگان ناشران، شورای برنامه‌ریزی و شورای سیاست‎‌گذاری نمایشگاه برگزار کرد، مشکلات و دغدغه‌های ناشران با سازمان‌ها و نهادها اخذ شد. بنابراین تلاش می‌کنیم با حضور روئسای این سازمان‌ها و فعالان صنعت نشر این مشکلات را برطرف کنیم.

آزادبخت گفت: با توجه به حضور نمایندگان جدید مجلس شورای اسلامی پیش بینی می‌کنیم میزبان تعداد بیشتری از چهره‌های سیاسی، اقتصادی و اجتماعی در این دوره از نمایشگاه باشیم و امیدواریم فضایی ایجاد شود که صنعت نشر با استفاده از این حضور و بستر دیده شدن در جشن آغاز کتاب در سال ۱۴۰۳ بتوانند بخشی از مشکلات خود را حل کند و گام رو به جلویی برای بهبود این صنعت بردارد.

وی در پایان با اشاره به میهمان ویژه سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: کشور مقاوم و پیروز یمن میهمان ویژه سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خواهد بود و با افتخار میزبان برادران یمنی خواهیم بود. تلاش شده چهره‌های فرهنگی و ادبی و مسوولان صنعت نشر دولت یمن در نمایشگاه حضور پیدا کنند.

کد خبر 6093861 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • ادبیات فارسی بر قله جهان + فیلم
  • آیا حذف زبان فارسی در افغانستان ممکن است؟
  • آموزش زبان فارسی در ارمنستان موجب تقویت تعاملات دو کشور می‌شود
  • انعقاد ۱۳ پیش تفاهم‌نامه‌ گردشگری در غرفه فارس در نمایشگاه ایران اکسپو
  • تفاهم‌نامه همکاری کردستان با اتاق‌های مشترک ایران و ۷ کشور خارجی
  • تفاهم‌نامه جامع فرهنگی تهران - باکو مجدد امضا شود
  • امضاء تفاهم‌نامه همکاری بین کردستان با اتاق‌های مشترک ایران و چهار کشور خارجی
  • سرگذشت فارسی‌زبانان آسیای میانه /نگاهی به کتاب «تاریخ تاجیکان ورارود»
  • بیش از ۲ هزار مسؤول برای حضور در نمایشگاه کتاب دعوت شدند
  • انعقاد تفاهم‌نامه مشترک حوزه گردشگری با ۶ استان در نمایشگاه ایران اکسپو